Resultados 1 al 2 de 2
-
21/10/2014 #1
- Fecha de ingreso
- 21 oct, 14
- Nombre real
- felix barra
- Mensajes
- 1
traducción de Pirekua
hola estoy haciendo un video con una pirekua de fondo para una exposición del día de muertos en Kassel Alemania, y me gustaría saber la traducción de la letra, de antemano muchas gracias!!!
DALIA TZITZIKI
ah dalia tzitziki
imenda anapu
ka shanchka tu
sesi jarati tsipata
ka iamindu tumbicha
isis aran
xu chan kan komu
jarani erontashe
ah dalia tzitziki
imenda anapu
ka shanchka tu
sesi jarati tsipata
ka iamindu tumbicha
isis aran
xu chan kan komu
jarani erontashe
isis shan ueru
iamindu tumbicha
nochkani tiempuchini
ishurati tsiperani
no ari tumbichani
tzitziki intsimi
nochkani trabajini
uikarianan
ah dalia tzitziki
juchari mintzita
kanirish tu ya shan isi uandaka
ka iamindu tumbicha
isis aran
xu chan kan komu
jarani erontashe
inderuchkima
arini tzitziki
inde bastariuati
pa'cha iamindu tumbicha
jo'pe tzanhan jatsintikia
pa' ari andanguni
pa' nonemataru
shas uandan jaran
ah dalia tzitziki
juchari mintzita
kanirish tu ya shan isi uandaka
ka iamindu tumbicha
isis aran
xu chan kan komu
jarani erontashe
inderuchkima
arini tzitziki
inde bastariuati
pa'cha iamindu tumbicha
jo'pe tzanhan jatsintikia
pa' ari andanguni
pa' nonemataru
shas uandan jaran
-
21/10/2014 #2
- Fecha de ingreso
- 10 feb, 08
- Ubicación
- Estado de Kentucky, USA - Originario de Santa Fe de la Laguna
- Nombre real
- Javier Mellápeti Cuiriz
- Mensajes
- 1,588
Re: traducción de Pirekua
Hola que tal amigo Felix, he puesto en este enlace: http://www.purepecha.mx/threads/5885 las letras de la pirékua que mencionas. La traducción es literal, y está sujeta a que otro usuario haga observaciones o correcciones en el mismo, ya que es un tanto difícil escribir la pirékua en nuestro idioma Purépecha cuando no se tiene la letra original del mismo. Es bien sabido que entre los músicos omiten algún sonido, en algunos casos cortan palabras por la razón de que ellos dicen -"para que la letra cuadre en las notas musicales". Así que por esa razón la escritura difiere un poquito con lo que se escucha en el audio de la pirékua.
Saludos hermano, y espero que ayude mi traducción.
Información de tema
Usuarios viendo este tema
Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)
Puedes también dejar un comentario en este tema, usando simplemente tu cuenta de Facebook:
Temas similares
-
Traduccion De Palabras
Por Nadia_Angamacutiro en el foro JurhéngorhekuaRespuestas: 1Último mensaje: 19/11/2011, 21:19 -
TRaduccion
Por jorgeignacio_mz en el foro KurhájkorhekuaRespuestas: 0Último mensaje: 27/04/2011, 15:57 -
AGRADECIMIENTO Y TRADUCCION
Por felipe tellez virrueta en el foro KurhájkorhekuaRespuestas: 4Último mensaje: 03/09/2008, 12:14
Etiquetas para este tema
Esta página comunitaria se reserva el derecho de prohibir el uso de cualquier programa, archivos y/o información en concordancia con los Derechos de Autor. www.Purepecha.mx NO aloja ningún tipo de material con Derechos de Autor en su Servidor, todo lo que aquí se encuentra y muestra son links o enlaces a servidores externos y la WEB ni el Staff tienen responsabilidad legal directa sobre dicho material.
Solo unas cuantas partes de ésta página Web tiene COPYLEFT. Y para el resto, siempre se agradecerá que se cite a los autores originales y correspondientes del contenido de la obra: música, imágenes, archivo(s), vídeos, documentales, películas y escritos P'urhépecha (Purepecha) en cuestión. Esta página de comunicación indígena por asamblea comunal de la Cultura P'urhépecha se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional. Basada en una obra en http://www.purhepecha.org. Permisos que vayan más allá de lo cubierto por esta licencia pueden encontrarse en http://www.purepecha.mx
Este sitio Web es la propiedad intelectual de tod@s los P'urhépecha de Michoacán, México y en el Extranjero. Ha sido creado y diseñado exclusivamente con Fines Culturales desde el día Domingo 10 de Febrero de 2008, es expresamente prohibido utilizar este sitio para fines comerciales y de lucro ajenos a las costumbres y tradiciones de la Cultura P'urhépecha.
Este sitio se administra y diseña desde la Comunidad Indígena de Santa Fe de la Laguna, Municipio de Quiroga, Michoacán, México.
En común acuerdo, nos reservamos el derecho de admisión y expulsión o baneo de usuarios(as) registrados.
www.Purhepecha.org + www.Purhepecha.com + www.Purhepecha.mx
Solo unas cuantas partes de ésta página Web tiene COPYLEFT. Y para el resto, siempre se agradecerá que se cite a los autores originales y correspondientes del contenido de la obra: música, imágenes, archivo(s), vídeos, documentales, películas y escritos P'urhépecha (Purepecha) en cuestión. Esta página de comunicación indígena por asamblea comunal de la Cultura P'urhépecha se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional. Basada en una obra en http://www.purhepecha.org. Permisos que vayan más allá de lo cubierto por esta licencia pueden encontrarse en http://www.purepecha.mx
Este sitio Web es la propiedad intelectual de tod@s los P'urhépecha de Michoacán, México y en el Extranjero. Ha sido creado y diseñado exclusivamente con Fines Culturales desde el día Domingo 10 de Febrero de 2008, es expresamente prohibido utilizar este sitio para fines comerciales y de lucro ajenos a las costumbres y tradiciones de la Cultura P'urhépecha.
Este sitio se administra y diseña desde la Comunidad Indígena de Santa Fe de la Laguna, Municipio de Quiroga, Michoacán, México.
En común acuerdo, nos reservamos el derecho de admisión y expulsión o baneo de usuarios(as) registrados.
www.Purhepecha.org + www.Purhepecha.com + www.Purhepecha.mx