Hola & Bienvenido(a) a nuestra página comunitaria Purépecha. ¿Esta es su primera visita? Registrarse
►Chúxapajtsin:
Síguenos en Facebook Síguenos en Twitter Flickr Venos en YouTube
Página 3 de 6 PrimerPrimer 123456 ÚltimoÚltimo
Resultados 21 al 30 de 52

Tema: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

  1. #21

    Re: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

    Hola, buen dia!!

    Acabo de ingresar al primer semestre de P´urhe es muy interesante, hay una frase en la que tengo duda que dice ya estoy buscando con el vocabulario que hay en este portal pero no la entiendo aun solicito su colaboracion con algo sencillo, la frase es asi:

    "sesi jarhaste ima eranikua Maribeli jikene anhénchasinga sesi"

    Gracias y saludos

    Maribel Mintsita

  2. #22
    Ixú anapu
    Fecha de ingreso
    12 may, 10
    Ubicación
    Santa Cruz Tanaco Mich.
    Mensajes
    38

    Re: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

    Muchas gracias por participar y que bueno que te estes especializando en nuestra lengua, la verdad no entendi mucho cual es la ayuda que quieres pero si nesecitas una traduccion de lo que escribiste en mas o menos esto: "Esta bien ese ejemplo Maribel ami te me antojas bien" solo que hay un pequeño problema en el caso de la palabra "anhenchasïnga" solo se utiliza con comida o con fruta, tu no le podrias decir a una persona "jikeni anhenchasïnga" por que es como decirle "ami te me antojas", y no creo que es lo que quieres decir. Si lo que quieres decir es: "Me gustas o a mi me gustas" seria: "jikeni uekasïnga o jikeni xenchasïnga" el primero sería como decir "te quiero o yo te quiero" o talvez podrias decirnos que es lo que tratas de decir y te podemos ayudar con la traducción. Espero te sirva Saludos
    Esperamos tambien mas comentarios
    Chari pampiri

  3. #23
    Erójpeti Avatar de Tatá Javie
    Fecha de ingreso
    10 feb, 08
    Ubicación
    Estado de Kentucky, USA - Originario de Santa Fe de la Laguna
    Nombre real
    Javier Mellápeti Cuiriz
    Mensajes
    1,588
    Follow Tatá Javie On Twitter Add Tatá Javie on Facebook Add Tatá Javie on Google+
    Visit Tatá Javie's Youtube Channel Visit Tatá Javie's Vimeo Channel

    Re: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

    Cita Iniciado por Maribel Mintsita
    "sesi jarhaste ima eranikua Maribeli jikene anhénchasinga sesi"
    Parece una frase muy atrevida y un tanto ofensivo, claro dependiendo quien te lo dice y en qué plan.

    Pero literalmente podría significar: "Está muy 'buena' maribel, yo te quiero comer"

    Lo de 'buena' creo incluso que se refiere a los senos.

  4. #24
    irékati Avatar de Male Tsanda
    Fecha de ingreso
    27 ago, 09
    Ubicación
    México DF - Originaria: Santo Tomas Mich. Tumasïo anapu, jini eraxamani isï
    Nombre real
    Rubí Huerta Norberto
    Mensajes
    440
    Follow Male Tsanda On Twitter Add Male Tsanda on Facebook

    Re: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

    Hay con estos hoombresss!! ash! jajaja
    Hola Maribel Bienvenida!!!

    Bueno creo que esa frase se presta para malas interpretaciones jajaja pero quiero pensar que la persona que lo escribió no lo hizo con ese fín, espero no equivocarme.

    A mi manera de interpretar esa frase sería de la siguiente manera:

    " Te me antójas Maribel, está muy bonita esa foto" ó tu foto por que para nosotros "Eránikua es lo mismo que Foto de fotografía" eeeeh... mal pensaditos..
    saludos Maribel.
    Isï eskari nha tsïri jatsïrapka, isïri iasï p'ikuntaxaka

    "tsïpi ka jurhajku tsïpikuarhínani."

  5. #25
    irékati Avatar de Tatá Uinhapiti
    Fecha de ingreso
    07 sep, 08
    Ubicación
    Juatarhu-Quinceo anapu, radico en la actualidad en Pacific WA USA
    Nombre real
    Antonio Flores Quin
    Mensajes
    436

    Re: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

    Mi comentario y punto de vista,

    Esta son las ocasiones en que debemos de preguntarnos a nosotros mismos, esta frase es pensamiento p’urhepecha?

    Para mi NO lo es…

    Maribel,

    Podrías preguntar a quien te compartió esta frase que te quiso decir?

    "sesi jarhaste ima eranikua Maribeli jikene anhénchasinga sesi"
    “Maribel esta bien esa mirada en el pecho, Yo te deseo bien-te quiero comer bien”

    Supongamos que es una manifestación de admiración a tu belleza, en tiempos anteriores (iondki anapu ambe) nuestra percepción se basaba principalmente en el rostro y la cabellera, el rostro entre mas redondo y regordete (“cachetonsita”) mucho mejor, las trenzas entre mas largas y gruesas, que belleza!

    Entonces para mi pensamiento diría algo como así:

    Eskari t'u na sesi janharika Maribeli, jikini pakurhini uekapirhinga sani jindini jingoni…
    Maribel que hermoso es tu rostro (que hermosa eres), yo quisiera llevarte conmigo (casarme contigo)…

    Los de ahora ya se-nos fijan-mos en otras cosas y nos olvidamos del pensamiento-sentimiento p’urhépecha, es decir, primero lo pensamos en castellano y luego lo queremos adaptar al p’urhé, ERROR, si queremos decir realmente algo de nuestra mintsïta-corazón debemos pensar y sentir como p’urhépecha aunque sea por un momento.

    Antonio Flores Quin.
    ¡eXeparini Jame Je Iámenduecha!

  6. #26

    Re: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

    Hola
    apenas sali del trabajo vine a saber lo que queria decir y me encuentro con varios significados, entonces ya me revolvi,mmm

    La Historia es la sig, con mis primeras clases de p´urhe puse texto en una foto en el face y mi novio fué el que me contesto esto, así que no es mal intencionado bien escriben!! Con lo que ahora necesito contestarle que sus oraciones no estan bien formuladas y ayudenme a contestarle en que si lo correcto es te quiero? " o me gustas?"
    tengo ya "te quiero " jikene uekasinga ahora me falta saber como escribir si esta bien? o si eso quiso decir?

    saludos
    Maribel Mintsita

  7. #27

    Re: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

    Hola!! esta super padre este manual, y definitivamente muy util, solo que no logro interpretar como se dice "gracias" ???? podrias ayudarme

    Esta padrisimo el sitio

    Saludoa a todos!!!

  8. #28
    Erójpeti Avatar de Tatá Javie
    Fecha de ingreso
    10 feb, 08
    Ubicación
    Estado de Kentucky, USA - Originario de Santa Fe de la Laguna
    Nombre real
    Javier Mellápeti Cuiriz
    Mensajes
    1,588
    Follow Tatá Javie On Twitter Add Tatá Javie on Facebook Add Tatá Javie on Google+
    Visit Tatá Javie's Youtube Channel Visit Tatá Javie's Vimeo Channel

    Re: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

    Hola que tal amiga Andrea, gracias por registrarte en este sitio cultural y recibe la mas cordial Bienvenida.

    Mira, eso de cómo se dice o cómo se escribe "gracias" en P'urhépecha lo hemos discutido entre varios y puedes ver ese tema en el siguiente enlace:

    http://www.purepecha.mx/a-ver-quie ... -vt56.html


    Y para lo de la pregunta de Maribel, tambien hay un post o mensaje en el siguiente foro y enlace:

    http://www.purepecha.mx/como-se-di ... t1666.html

    Bienvenida tambien Maribel, gracias por ser parte de este proyecto de página de internet.

    Muchos saludos de su amigo Javier.


  9. #29
    Jimbani Avatar de Tsintsuni ikiari
    Fecha de ingreso
    11 feb, 09
    Ubicación
    Guarchita , San Pedro Caro, Xiquilpan ,San Marcos, CA
    Mensajes
    4
    Follow Tsintsuni ikiari On Twitter
    Visit Tsintsuni ikiari's Youtube Channel

    Re: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

    Gracia por publicar copia de este libro ,esto seria un proceso para aprender , ya encontrare alguien que me allude a practicar.

  10. #30

    Re: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

    hola Tata Javie como estas?

    porque no encuentro el enlace y si estoy registrado.

    bueno quiero felicitarte y agradecerte por toda la ayuda brindada para encontrar algo de nuestra tierra Michoacana.

    saludos

 

 

Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Puedes también dejar un comentario en este tema, usando simplemente tu cuenta de Facebook:

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  

Esta página comunitaria se reserva el derecho de prohibir el uso de cualquier programa, archivos y/o información en concordancia con los Derechos de Autor. www.Purepecha.mx NO aloja ningún tipo de material con Derechos de Autor en su Servidor, todo lo que aquí se encuentra y muestra son links o enlaces a servidores externos y la WEB ni el Staff tienen responsabilidad legal directa sobre dicho material.
Solo unas cuantas partes de ésta página Web tiene COPYLEFT. Y para el resto, siempre se agradecerá que se cite a los autores originales y correspondientes del contenido de la obra: música, imágenes, archivo(s), vídeos, documentales, películas y escritos P'urhépecha (Purepecha) en cuestión. Esta página de comunicación indígena por asamblea comunal de la Cultura P'urhépecha se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional. Basada en una obra en http://www.purhepecha.org. Permisos que vayan más allá de lo cubierto por esta licencia pueden encontrarse en http://www.purepecha.mx
Este sitio Web es la propiedad intelectual de tod@s los P'urhépecha de Michoacán, México y en el Extranjero. Ha sido creado y diseñado exclusivamente con Fines Culturales desde el día Domingo 10 de Febrero de 2008, es expresamente prohibido utilizar este sitio para fines comerciales y de lucro ajenos a las costumbres y tradiciones de la Cultura P'urhépecha.
Este sitio se administra y diseña desde la Comunidad Indígena de Santa Fe de la Laguna, Municipio de Quiroga, Michoacán, México.
En común acuerdo, nos reservamos el derecho de admisión y expulsión o baneo de usuarios(as) registrados.
www.Purhepecha.org + www.Purhepecha.com + www.Purhepecha.mx
El huso horario es GMT -5. La hora actual es: 00:14.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
Traducción por vBulletin Hispano Copyright © 2024.
Página comunitaria, medio de comunicación del Pueblo P'urhépecha, Michoacán, México.
www.Purhepecha.com Todos los derechos reservados © Copyright 2008-2020.