AGRADECIMIENTO Y TRADUCCION
HOLA A TODOS:
EN DIAS PASADOS HICE LA SOLICITUD DE MUSICA QUE VOY A USAR DE FONDO PARA UN ALBUM DE FOTOS, Y ALGUNOS AMIGOS FORISTAS ME COMPARTIERON UNAS BELLISIMAS PIRECUAS. ESTOY REALMENTE AGRADECIDO YA QUE FUE MAS DE LO QUE ESPERABA.
EL TRABAJO QUE ESTOY DESARROLANDO CADA VEZ SE ME ESTA ENRIQUECIENDO CON MAS FOTOS, AHORA, LA PETICION CONCRETA ES LA SIGUIENTE:
HACE UNOS AÑOS ROBERTO MI HERMANO MAYOR LE COMPUSO A MI MAMA UNA PIRECUA EN ESPAÑOL, LA PETICION ES, ALGUNO DE LOS FORISTAS QUE HABLAN LA LENGUA PUREPECHA TENDRIA EL TIEMPO DE HACER LA TRADUCCION DE ESTA?
ESTA ES LA LETRA EN ESPAÑOL
MADRE AMOROSA
QUE EN EL PECHO ESTRECHABAS
A UN NIÑO LLOROSO Y CARIÑOSA
DULCE Y TIERNAMENTE LE CANTABAS
LA CANCION DE CUNA BELLA Y CANDOROSA
QUE HABLABA DE SANTA ANA Y DE LA LUNA
Y TU VOZ SE ESCUCHABA MELODIOSA
HOY QUIERO CANTARTE CON EL CORAZON
MADRE QUIERO DARTE MI HUMILDE CANCION
BELLA FLORECITA DE PARACUARO
ESTRELLA DE MI CIELO PUREPECHA
CON TU VOZ ALEGRASTE MI ERENDIRA
LLEGANDO TU ENCANTO HASTA MI ACAMBARO
GRACIL AVE DEL LAGO DE PAZCUARO
LUCERO REFULGENTE DE MICHOACAN
BRISA REFRESCANTE DEL TZARARACUA
AGUA CLARA DEL MAS FRESCO CANTARO
AUNQUE HOY VIVAS LEJOS DE MI TZINTZUNZAN
Y HAYAS EMIGRADO HASTA MI MEXICO
DIOS NOS DE POR SIEMPRE LA FELICIDAD
DE ESCUCHAR TU VOZ TU DULCE CANTICO
GRACIAS Y SALUDOS A TODOS
Re: AGRADECIMIENTO Y TRADUCCION
Hola que tal amigo Felipe, por supuesto que te podemos ayudar con lo de tu proyecto. Y desde luego que yo mismo te traduzco ahora mismo este poema ... solo dame unos minutitos ... ;)
Por cierto, yo tengo la composición de "La flor de Canela" que se uso como fondo musical en la Pelicula de nombre "My Family" protagonzada por Jennifer López ... deja lo busco de entre mis muchísimos archivos que tengo y te lo paso a mas tardar mañana, para que lo incluyas en tu proyecto.
En un rato mas te pongo la traducción ...
Re: AGRADECIMIENTO Y TRADUCCION
Traducción del Poema al P'urhépecha:
Náandi sesi exénperhi.
T´u ekirhe kamanarhiamka
indeni tatakini sapichuni ueramsïn,
Ka tsïpekua, ka iatsïtakuarhure pirekuamjka,
tsïmani uátsapichueri pirekuechani,
T´u ekirhe uandantamjka Nana Santa Anerhi,
ka Naná kukúerhi, ka cheti uandakuecha
xani sesi kurhánkukoreamjka.
Naná jucheti, iasïkeni jis pirecheaka jucheti mintsitan jimbó,
jikeni intsïpesïnga íni kaxumbiti pirekuani.
Tsïtsïki sapichu Paracuaru anapu,
Jóskua juchari Púrhépecha auándarhu anápu,
cheeti uandakuan jimbó tsïperaskare inden Erendirani,
cheeti Tsïpekua niarastin jiní Acambaru ambé.
Sesjasï t´arhenkua Patzcuarhu japúndararu anapu
Jóskua sesi mereraskua Michoacani anapu
Xúmu sesi tsirapenarikua jini Tsararakuaru anapu
Itsï sesi jararhi ka k´amukuarhu tsirapiti anapu.
Ka nakirhe iasï xani iauani irhekaka ji jucheti Tsintsuntsan jatini
ka nakire jini Mejiku parhikuka
Tata Diosïtutsini intskuati menkjpirani tsïpekua
parhaksïn jucha ambuni kurachakuni indeni chenti sesi jasï penchumekuani
ka cheti sesï jasï uandakuani.
Oye pues dejame felicitarte por este super poema para tu Mamita. No soy muy bueno que digamos expresando mis sentimientos hacia los que me quieren, pero vaya que con unas cuantas frases se pueden decir miles de cosas bellas a los mas queremos y amámos. En verdad que me estoy animando a mandarselo tambien a mi Mamita que vive a orillas del Lago de Patzcuaro tambien.
No es facil traducir tal cual, frases en español y mucho menos algunos terminos en específico que simplemente en P'urhépecha no los usamos y decimos. Y sucede lo mismo al tratar de traducir tal cual del P'urhépecha al Español, porque nosotros decimos muchas frases y palabras en sentido figurado ... o muchas veces una sola palabra encierra muchos decires o sentimientos, en este caso.
Pero bueno, ahí esta pues mi humilde aportatación, vamos a ver si alguien tiene alguna otra sugerencia al respecto, y si no pues yo creo que hice el mejor esfuerzo de escribirte, de lo del lindo sentimiento que le dices y expresas a tu Querida Mamá.
Saludos amigo Felipe ... y a ver si luego nos compartes el proyecto finalizado ... bueno si no es mucho pedir. :-h
Re: AGRADECIMIENTO Y TRADUCCION
ESTIMADO JIHUATZ, AGRADEZCO INFINITAMENTE EL SERVICIO QUE ME OFRECES, Y A LA ORDEN ESTANDO LISTO EL PROYECTO (UNOS 15 DIAS) CUENTA CON UNA COPIA, DENTRO DEL ALBUM ESTAN OTROS POEMAS QUE DEDICAMOS A MI MAMA MIS HERMANOS (12) Y YO, ASI COMO UN BAILE DE LOS VIEJITO QUE LE HICIMOS.
REITERO MI AGRADECIMIENTO
Y ESTAMOS EN CONTACTO.
Re: AGRADECIMIENTO Y TRADUCCION
De nada amigo, fue un placer el ayudarte.
Salu2 :-h